Traduction manquante – La famille papa-maman

On a seulement traduit de Peter Laslett son The World We Have Lost: England Before the Industrial Age, 1965 (chez Flammarion, Un monde que nous avons perdu. Les structures sociales préindustrielles, 1969). Il est aujourd’hui épuisé. Laslett y défend l’idée que la révolution industrielle ne s’est faite qu’à la fin du XIXe siècle. Au XVIIIe, la structure de la famille est la même qu’au XVIIe et les ouvriers restent dans leur communauté d’origine. Laslett, qui enseignait la sociologie historique ou l’histoire sociologique à Trinity College, Cambridge, était un républicain qui eut pour élève le prince Charles (il n’en avait pas été ébloui, ce qui le confirmait dans son rejet de la monarchie). Durant la guerre, il avait traduit les messages secrets émis par la marine japonaise. Il a ensuite été très actif à la BBC et œuvré à la création d’une université du troisième â...

LE LIVRE
LE LIVRE

La vie de famille et les amours illicites de Traduction manquante – La famille papa-maman, Cambridge University Press

ARTICLE ISSU DU N°38

SUR LE MÊME THÈME

Skoob Traduction manquante – Ministre d’Ubu
Skoob Livre oublié – Un Montesquieu au petit pied
Skoob Le mot du mois

Dans le magazine
BOOKS n°123

DOSSIER

Faut-il restituer l'art africain ?

Chemin de traverse

13 faits & idées à glaner dans ce numéro

Edito

Une idée iconoclaste

par Olivier Postel-Vinay

Bestsellers

L’homme qui faisait chanter les cellules

par Ekaterina Dvinina

Voir le sommaire