Traduction manquante – Pas très French, le maréchal

En cette année commémorative, il est curieux qu’un document majeur de la guerre de 1914-1918 n’ait toujours pas été traduit en français : le récit du premier commandant du corps expéditionnaire britannique en France, le maréchal French.

L’entente cordiale avait certes entraîné le Royaume-Uni dans la guerre aux côtés de la France. Mais là, sur le terrain, entre les états-majors, l’entente s’est de prime abord révélée assez peu cordiale. Il faut dire qu’à l’origine tout était bien flou entre alliés : les stratégies (guerre courte ou longue ? offensive ou défensive ?), les objectifs, et surtout les modes opératoires (qui était sous le commandement de qui ?). Le maréchal French côté anglais et le général Lanrezac côté français, face au formidable élan de l’offensive allemande, ont dû plus ou moins inventer...

LE LIVRE
LE LIVRE

1914 de John Denton Pinkstone French, Kessinger

ARTICLE ISSU DU N°53

SUR LE MÊME THÈME

Skoob Traduction manquante – Ministre d’Ubu
Skoob Livre oublié – Un Montesquieu au petit pied
Skoob Le mot du mois

Aussi dans
ce numéro de Books